IdT – Les idées du théâtre


 

Aprobación

Primeras tragedias españolas de Antonio de Silva    

Higuera, Alonso

Éditeur scientifique : Gilbert, Françoise

Description

Auteur du paratexteHiguera, Alonso

Auteur de la pièceBermúdez, Jerónimo (Silva, Antonio seud.)

Titre de la piècePrimeras tragedias españolas de Antonio de Silva    

Titre du paratexteSans titre

Genre du texteAprobación

Genre de la pièceRecueil de tragédies

Date1575

LangueEspagnol

ÉditionMadrid : Francisco Sánchez, 1577, in-8°,

Éditeur scientifiqueGilbert, Françoise

Nombre de pages1

Adresse sourcehttp://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/primeras-tragedias-espanolas-de-antonio-de-silua--0/html/0219d9b8-82b2-11df-acc7-002185ce6064_13.html

Fichier TEIhttp://www.idt.paris-sorbonne.fr/tei/Bermudez-PrimerasTragedias-Aprobacion.xml

Fichier HTMLhttp://www.idt.paris-sorbonne.fr/html/Bermudez-PrimerasTragedias-Aprobacion.html

Fichier ODThttp://www.idt.paris-sorbonne.fr/odt/Bermudez-PrimerasTragedias-Aprobacion.odt

Mise à jour2014-04-21

Mots-clés

Mots-clés français

GenreTragédie

SourcesSophocle ; Euripide ; Sénèque

SujetHistorique

DramaturgieImitation et dépassement des antiques ; affects

FinalitéMorale

ExpressionStyle tragique ; style sublime ; langue vulgaire ; sentences

Mots-clés italiens

GenereTragedia

FontiSofocle, Euripide, Seneca

ArgomentoArgomento storico

DrammaturgiaImitazione e superamento degli Antichi ; affetti

FinalitàMorale

EspressioneStile tragico ; stile sublime ; lingua volgare ; sentenze

Mots-clés espagnols

GéneroTragedia

FuentesSófocles, Eurípides, Séneca

TemaArgumento histórico

Dramaturgiaimitación y superación de los clásicos ; afectos

FinalidadMoral

ExpresiónEstilo trágico ; estilo sublime ; lengua vulgar ; sentencias

Présentation

Présentation en français

Cette approbation du Père Alonso de Higuera autorise, en 1575, la publication des deux tragédies du moine dominicain galicien Jerónimo Bermúdez : Nise malheureuse (Nise lastimosa) et Nise triomphante (Nise laureada). Conformément à la pratique de censure initiée par les Rois Catholiques, en 1502, et rendue obligatoire par Philippe II en 1558, le censeur évalue ici l’orthodoxie religieuse et morale des pièces. Mais il est important de remarquer qu’il attire également l’attention du lecteur sur quelques aspects esthétiques des deux œuvres. En effet, si sa définition de la matière tragique insiste bien sur la nature solennelle de l’argument et sur sa fonction édifiante, ainsi que sur sa conformité avec les tragédies antiques, elle relève néanmoins les excès (passions violentes, crimes) propres au genre tragique de pièces que la critique nommera plus tard « sénéquiennes ».

Par ailleurs, le père Higuera met en relief le fait qu’il s’agit non seulement de l’une des premières tragédies en langue vernaculaire, mais encore une des premières à s’inspirer de l’histoire récente1, contrairement aux tragédies antiques qui s’inspiraient de « fables » ou récits mythiques. De fait, Bermúdez dramatise l’histoire d’Inès de Castro, amante de l’Infant don Pedro de Portugal et mère de ses enfants, qui fut condamnée pour raison d’état par le roi Fernando IV à être décapitée le sept janvier 13552. Une perspective déjà présente dans la Lettre de l’auteur (Carta del auctor) de Bermúdez, et qu’il est intéressant de mettre en relation avec le débat théorique qui agite à l’époque les traités néo-aristotéliciens de poétique au sujet de la prééminence de l’Histoire sur la fiction.

Présentation en espagnol

Esta aprobación del padre Alonso de Higuera autoriza, en 1575, la publicación de las dos tragedias del fraile dominicano gallego Jerónimo Bermúdez : Nise lastimosa y Nise laureada. Según la práctica de censura iniciada por los Reyes Católicos en 1502, y hecha obligatoria por Felipe II en 1558, el censor evalúa aquí la ortodoxia religiosa y moral de las obras. Pero también llama la atención del lector sobre algunos aspectos estéticos de las dos obras. De hecho, si su definición de la materia trágica bien insiste en la índole solemne del argumento y en su papel edificante, así como en su conformidad con las tragedias antiguas, sin embargo subraya los excesos propios (pasiones violentas, crímenes…) del género trágico de unas piezas que la crítica más tarde nombrará senequianas. ; Por otra parte, el padre Higuera pone de realce el hecho de que se trata no sólo de una de las primeras tragedias en lengua vernácula, sino también de una de las primeras en inspirarse en la historia reciente3, al contrario de las tragedias antiguas, que se inspiraban en « fábulas » o relatos míticos. De hecho, Bermúdez dramatiza la historia de Inés de Castro, amante del Infante don Pedro de Portugal y madre de sus hijos, quien fue condenada por razón de estado por el rey Fernando IV a ser degollada el 7 de enero de 13554. Perspectiva ya presente en la Carta del auctor del propio Bermúdez, e interesante de relacionar con el debate teórico que se plasma en los tratados de poética neoaristotélicos, en aquel entonces, a propósito de la preeminencia de la Historia sobre la ficción.

Texte

{fol.IIr} Por mandado de los señores del supremo Consejo real5, vi las dos tragedias llamadas Nise lastimosa, y Nise laureada contenidas en este libro. Y dejado aparte que en ellas no hay cosa contra nuestra santa fe, ni malsonante6, sino cosas muy graves7, y sentencias provechosas, aunque es verdad que grandes encarecimientos8 como el estilo trágico requiere, pareceme que es obra digna que se imprima, como la primera que yo haya visto que sale a nuestro vulgar9 en este estilo y género de versos10, en que el autor ha imitado a los antiguos Griegos, Sófocles, y Eurípides, y de los Latinos, a nuestro Séneca11, aunque en la verdad del argumento12 les excede por ser casi todas las de los sobredichos, sacando cual y cual, fabulosas13, puede compeler con ellas en la magestad del estilo, variedad de figuras, gravedad de sentencias, y muchedumbre de afectos14. Lo cual todo dejo al docto y prudente lector. Dada en Madrid a 22 de Junio de 1575. El padre Alonso Higuera