IdT – Les idées du théâtre


 

Préface

Doce comedias de Lope de Vega sacadas de sus originales por él mismo.Dirigidas al excelentísimo señor don Luis Fernández de Córdoba y Aragón, duque de Sesa... Novena parte

Vega Carpio, Félix Lope de

Éditeur scientifique : Presotto, Marco

Description

Auteur du paratexteVega Carpio, Félix Lope de

Auteur de la pièceVega Carpio, Félix Lope de

Titre de la pièceDoce comedias de Lope de Vega sacadas de sus originales por él mismo.Dirigidas al excelentísimo señor don Luis Fernández de Córdoba y Aragón, duque de Sesa... Novena parte

Titre du paratextePrólogo

Genre du textePréface

Genre de la pièceRecueil de comedias

Date1617

LangueEspagnol

ÉditionMadrid, por la viuda de Alonso Martín de Balboa. A costa de Alonso Pérez, mercader de libros, 1617, In-4°

Éditeur scientifiquePresotto, Marco

Nombre de pages1

Adresse sourcehttp://alfama.sim.ucm.es/dioscorides/consulta_libro.asp?ref=B18694020&idioma=0

Fichier TEIhttp://www.idt.paris-sorbonne.fr/tei/Vega-NovenaParte-Preface.xml

Fichier HTMLhttp://www.idt.paris-sorbonne.fr/html/Vega-NovenaParte-Preface.html

Fichier ODThttp://www.idt.paris-sorbonne.fr/odt/Vega-NovenaParte-Preface.odt

Mise à jour2014-03-19

Mots-clés

Mots-clés français

RéceptionThéâtre représenté / théâtre lu

ExpressionLangue castillane

Relations professionnellesProcès de l’auteur avec les éditeurs ; manuscrits autographes pour l’édition des pièces ; autorité du dramaturge

Mots-clés italiens

RicezioneTeatro rappresentato / teatro letto

EspressioneLingua castigliana

Rapporti professionaliProcesso delll’autore con gli editori ; manoscritti autografi per l’edizione delle opere ; autorità del drammaturgo

Mots-clés espagnols

RecepciónTeatro representado / teatro leído

ExpresiónLengua castellana

Relaciones profesionalesPleito del aitor contra los editores ; manuscritos autógrafos para la edición de las obras ; autoridad del dramaturgo

Présentation

Présentation en français

Treize ans après la publication de la Primera Parte (1604), et après avoir perdu un procès destiné à empêcher que d’autres que lui ne s’octroient les droits de publication de ses comedias, Lope décide à partir de la Novena Parte de prendre en charge l’édition de son théâtre, afin de tirer profit de toutes les possibilités économiques, promotionnelles et esthétiques qu’offrait ce genre nouveau. La conscience philologique, chez l’auteur, de son obligation de transmettre son héritage artistique sous la forme la plus correcte possible est manifeste, le théâtre méritant alors la même attention et la même diffusion que les autres genres de la littérature de fiction. Une étape capitale s’ouvre avec la publication de la Novena Parte, étape qui configure de façon définitive le modèle formel du théâtre imprimé offert au lecteur, et garanti par l’auteur lui-même. Ce modèle connaîtra une évolution significative au cours du siècle et permettra la transmission textuelle la plus importante de ce phénomène artistique. En ce qui concerne Lope, cette activité éditoriale fut interrompue par des raisons étrangères à sa volonté avec l’interdiction du Conseil de Castille de publier des comedias et des novelas (1625-1634)1.

(Traduction d’Anne Cayuela)

Présentation en espagnol

Después de trece años desde la publicación de la llamada Parte primera (1604), y tras haber perdido un pleito para impedir que otros se hicieran con los derechos de publicación de sus comedias, Lope decide, a partir de la Novena Parte, hacerse cargo públicamente de la edición de su teatro, con el fin de aprovechar todas la posibilidades económicas, promocionales y estéticas ofrecidas por este nuevo género. Es explícita la conciencia filológica del autor hacia el cometido de transmitir correctamente su legado artístico, considerado ahora igualmente digno de atención y de difusión que los demás géneros de literatura de ficción. Con la Novena Parte se inaugura una importantísima etapa editorial, que marca definitivamente el modelo formal del teatro impreso ofrecido al lector y garantizado por el propio autor, modelo que tendrá una evolución significativa a lo largo del siglo y que permitirá la transmisión textual más cuantiosa de este fenómeno artístico. En el caso de Lope, tal actividad editorial se interrumpió por motivos ajenos a él con la prohibición del Consejo de Castilla de publicar libros de comedias y novelas (1625-1634)2.

Texte

Prólogo            

Viendo imprimir cada día mis comedias3, de suerte que era imposible llamarlas mías4, y que en los pleitos desta defensa siempre me condenaban los que tenían más solicitud y dicha para seguirlos5, me he resuelto a imprimirlas por mis originales6; que aunque es verdad que no las escribí con este ánimo ni para que de los oídos del teatro se trasladaran a la censura de los aposentos7, ya lo tengo por mejor que ver la crueldad con que despedazan mi opinión8 algunos intereses9. Este será el primer tomo, que comienza por esta Novena parte10, y así irán prosiguiendo los demás, en gracia de los que hablan la lengua castellana como nos la enseñaron nuestros padres. Lope de Vega Carpio.