IdT – Les idées du théâtre


 

Dédicace

Primera parte de las dos famosas comedias de Don Juan de Castro in Parte decinueve [sic] y la mejor parte de las comedias de Lope de Vega Carpio

Vega Carpio, Lope Félix de

Éditeur scientifique : Vaccari, Debora

Description

Auteur du paratexteVega Carpio, Lope Félix de

Auteur de la pièceVega Carpio, Lope Félix de

Titre de la piècePrimera parte de las dos famosas comedias de Don Juan de Castro in Parte decinueve [sic] y la mejor parte de las comedias de Lope de Vega Carpio

Titre du paratexteDedicada a don Juan Vicentelo y Toledo, Conde de Cantillana

Genre du texteDédicace

Genre de la pièceComedia

Date1624

LangueEspagnol

ÉditionMadrid : Juan González, 1624, in-4°. (Lien vers l’édition numérisée bientôt disponible)

Éditeur scientifiqueVaccari, Debora

Nombre de pages2

Adresse sourcehttp://alfama.sim.ucm.es/dioscorides/consulta_libro.asp?ref=B18695474&idioma=0

Fichier TEIhttp://www.idt.paris-sorbonne.fr/tei/Vega-DonJuanCastroI-Dedicace.xml

Fichier HTMLhttp://www.idt.paris-sorbonne.fr/html/Vega-DonJuanCastroI-Dedicace.html

Fichier ODThttp://www.idt.paris-sorbonne.fr/odt/Vega-DonJuanCastroI-Dedicace.odt

Mise à jour2013-03-21

Mots-clés

Mots-clés français

SujetHistoire / Poésie

ExpressionProse ; style moyen ; langue vernaculaire

Mots-clés italiens

ArgomentoStoria / Poesia

EspressioneProsa ; stile medio ; vernacolo

Mots-clés espagnols

TemaHistoria / Poesía

ExpresiónProsa ; estilo medio ; lengua vernácula

Présentation

Présentation en français

La première partie de la comédie Don Juan de Castro fut publiée dans la Parte XIX de Lope de Vega, en 1624 à Madrid, dans l’imprimerie de Juan González et Alonso Pérez. Morley et Bruerton considèrent que la comédie a été écrite entre 1597 et 1608 et, plus probablement, entre 1604 et 16081.

Lope de Vega dédie sa pièce à don Juan Vicentelo y Toledo, Comte de Cantillana, et il utilise l’artifice rhétorique habituel de la captatio benevolentiae. Le poète loue don Juan pour son aptitude à monter à cheval et à bien converser, qualités très appréciées des Muses et en raison desquelles Lope décide de lui offrir sa comédie, convaincu du bon accueil qu’il que don Juan lui réservera. En outre, le Phénix revient brièvement sur la distinction aristotélicienne entre poésie et histoire et il revendique le droit des poètes de transformer les vérités historiques en fictions: de fait, il affirme que la comédie sur Don Juan de Castro se fonde sur une « histoire vraie » mais transformée en « fable poétique ». Il s’agit d’une invention poétique dotée de la plus grande vraisemblance, puisque, selon Lope, histoire et poésie peuvent être considérées comme une seule et même chose, et même si la première est généralement associée à la prose et la deuxième aux formes rimées, il existe aussi une « histoire en vers » (par exemple les comédies historiques de Lope) et une « poésie en prose » (comme dans le cas de la prose poétique).

(Traduction : Muriel Elvira)

Présentation en espagnol

La primera parte de la comedia de Don Juan de Castro se incluyó en la Parte XIX de Lope de Vega, publicada en 1624 en Madrid por los tipos de Juan González y Alonso Pérez. Morley y Bruerton fechan la comedia entre 1597 y 1608, y más probablemente entre 1604 y 16082. ; Lope de Vega dedica la pieza a don Juan Vicentelo y Toledo, conde de Cantillana, usando el habitual recurso retórico de la captatio benevolentiae. El poeta alaba a don Juan por sus capacidades como caballero y conversador, capacidades muy apreciadas por todas las Musas y por las que Lope decide ofrecer su comedia al ilustrado Conde, convencido de su buena acogida. Además, el Fénix vuelve brevemente sobre la distinción aristotélica entre poesía e historia, reivindicando el derecho de los poetas a ficcionalizar la verdad histórica: de hecho, afirma que la comedia sobre don Juan de Castro se basa en una «historia verdadera» pero convertida en «fábula poética». Es decir, se trata de una invención poética pero dotada de toda verosimilitud ya que, según Lope, historia y poesía pueden considerarse una sola cosa, aunque la primera sea asociada tradicionalmente a la prosa y la segunda a los versos, pues existe también «historia en verso» (por ejemplo, en el caso de las comedias históricas del propio Fénix) y «poesía en prosa» (como en el caso de la prosa poética).

Texte

Dedicada a don Juan Vicentelo y Toledo, conde de Cantillana3

{148v} Siempre fueron las nueve Musas pintadas de los antiguos, así filósofos como poetas, en forma y hábito de damas4, y como tales se aficionan de suerte de los héroes y príncipes marciales, de los galanes bizarros y cortesanos discretos, que como amor es el primer movimiento de la alabanza, ellas amando escriben, y escribiendo desean agradar lo que aman. Repartieron entre sí las artes liberales5, y cupo a las más famosas la Historia y la Poesía6, que todo puede ser uno, aunque haya opiniones contrarias respecto de la verdad y la licencia: cosas en su genero distintas, {149r} pero pueden usarse iguales, habiendo Historia en verso y Poesía en prosa7. Atentas finalmente a las excelentes gracias de que el cielo dotó a V.S. ya en la plaza en el caballo, donde con tantas airosas suertes se lleva tras sí los corazones y los ojos, ya en conversaciones, donde con tanta gala descubre la claridad de su entendimiento, se le aficionan de suerte que ninguna le deja de mostrar su amor en cuantas ocasiones puede. Las mías, que desde los tiernos pasos de V.S. le iban considerando hijo de tales padres, entre otras memorias hoy le dedican esta primera parte de los sucesos de D. Juan de Castro, historia verdadera con otro nombre y, por la licencia referida, fábula poética8: desigual servicio a méritos tan grandes. Pero por ser de las ya referidas Musas, quedo seguro que V.S. le aceptará como príncipe tan heroico, galán tan bizarro, y cortesano tan discreto. Dios guarde a V.S.

Su Capellán.

Lope Félix de Vega Carpio